World Communications Day “We are all called to be witnesses to the truth”.

World Communications Day “We are all called to be witnesses to the truth”.

"We are all responsible for the communication we do, the information we give, the control we can exercise together over fake news, exposing it. We are all called to be witnesses to the truth: to go, see and share. "

 (Pope Francis)

"Pope Francis' 'success' is the result of his sincerity, authenticity and 'closeness' with the faithful. This is why he 'pierces the screen'

(Lorella Zanardo, language and communication researcher)

"Francis' attitude to communication falls within his definition of humility". In fact, for the Pope being humble means "getting close to others", and since he "wants the Church to be close to people where they are", "to do this he goes out into the streets”

(Antonio Spadaro, director of “La Civiltà Cattolica”)

"TO UNDERSTAND THE BASIS OF A DISAGREEMENT IS ACTUALLY TO ARRIVE AT AGREEMENT".

(Aldo G.Gargani)

COMMUNICATING IS MORE THAN INFORMING.
IT REQUIRES SHARED VALUES, COMPARISONS AND THE DEVELOPMENT OF UNDERSTANDING:
UNDERSTANDING AND BEING UNDERSTOOD.

IL MIO CUORE MESSO A NUDO

Non ci siamo capiti
non mi hai capito
non ti ho capito

Non mi sono spiegato
non ti sei spiegato
non ci siamo spiegati

Non mi hai voluto capire
non ti ho voluto capire
non ci siamo voluti capire

Fai finta di non capire
faccio finta di non capire
(faccio il finto tonto)
facciamo finta di non capire

Credi di non capirti (quando dici questo)
Credi di non capirmi (ma non è vero)
Crediamo di non capirci (ma non è così)

Credi di capirti (approssimazione)
credi di capirmi (ma non è così)
crediamo di capirci (ma non è così)

Credo che tu ti voglia far capire
Credimi, mi voglio far capire
Crediamoci, entrambi vogliamo capirci

Credo che finirai per capirmi (appena avro’i esposto le mie ragioni)
credi che finirai per capirmi (ma chissà se ci riuscirai)
Credo che finirò per capirti (anche se sei strano)
Credi che finirò per capirti (ci credi davvero?)
credo che ci capiremo (che troveremo un accordo)

Charles Baudelaire, 1854 circa

Poem shared at the Good Shepherd Sisters and Laity meeting in Loreto 2012.